Sheep (Pink Floyd)

моясь в душе, я обычно перевожу песни. ну то есть как перевожу — перекладываю. ну то есть как перекладываю — перепеваю их на русском в головку душа так, как пела бы, если бы умела. ну и решила, что нужно хоть раз да записать.

не шибко близко к тексту, но зато с любовью и родными реалиями.


ну хоть песню клёвую-то послушайте

Овцы

тихо жуёшь свою травку на сочном лугу
не ожидая подвоха на каждом шагу

парень, не ссы
но где-то рядом — псы
за Иорданом не рай
а раздрай и дыра

может быть волки глядят на тебя неспроста?
тихо и мирно идёшь ты за стадом
долиною стали
ведь так закаляется сталь

вот поворот!
и ты раззявив рот
молча киваешь: пора
отправляться в рай

Господь — Пастырь мой
я ни в чем не буду нуждаться:
Он покоит меня на злачных пажитях
и водит меня к водам тихим
укрепляет душу мою цветными клинками
разверстает тело моё на крюках тверди
обращает почки мои в биточки
ибо сила его велика и велик голод
но пробьёт час, и твари дрожащие
после долгих рефлексий являя упорство
освоят искусство каратэ
се, мы восстанем
и покажем вам небо с овчинку

блея и млея мы каждому шею свернём
с левой шагают
ликующей стаей
те, что желают исправить тиранов огнём

новый сюжет —
псов отныне нет
но ты помолчи не поднимай головы
зачем тебе что-то кроме вкусной травы

Sheep

Harmlessly passing your time in the grassland away
Only dimly aware of a certain unease in the air

You better watch out
There may be dogs about
I’ve looked over Jordan I’ve seen
Things are not what they seem.

What do you get for pretending the danger’s not real
Meek and obedient you follow the leader
Down well trodden corridors into the valley of steel

What a surprise!
A look of terminal shock in your eyes
Now things are really what they seem
No, this is no bad dream.

The Lord is my shepherd, I shall not want
He makes me down to lie
Through pastures green he leadeth me the silent waters by
With bright knives he releaseth my soul
He maketh me to hang on hooks in high places
He converteth me to lamb cutlets
For lo, he hath great power and great hunger
When cometh the day we lowly ones
Through quiet reflection and great dedication
Master the art of karate
Lo, we shall rise up
And then we’ll make the bugger’s eyes water.

Bleating and babbling we fell on his neck with a scream
Wave upon wave of demented avengers
March cheerfully out of obscurity into the dream.

Have you heard the news?
The dogs are dead!
You better stay home
And do as you’re told
Get out of the road if you want to grow old.

за НТП, а не НЛП

если ты работаешь на низкооплачиваемой неквалифицированной работе, то тебе приходится въёбывать сутками за копейки и не выдыхать без критической нужды. если ты богат, пост твой высок, а одна минута времени стоит тысячи, на тебе висит такая ответственность, что умрёшь ты седым в сорок. ну или зарубишь кого-нибудь топором и разложишь по холодильным полочкам от стресса. если же ты средний класс, то тебе открыта впечатляющая возможность въёбывать сутками, чтобы умереть в сорок седым от стресса.

нету хорошего волшебного пути, на котором можно просто расслабиться. нету и всё. с каждого берега мечтают о другом.

единственное же спасение — в научно-техническом прогрессе. только он — постепенно, помаленьку — улучшает жизни. причём, что занятно, всех. всё равно одним придётся пахать, а другим седеть, но — с каждым годом чуть меньше.

пойду помолюсь за развитие НТП в отечестве и мире.

ntp.png

25

25 (2015)

дарю эту картинку всем своим несчастным погодкам, разменявшим или разменивающим нынче четверть века, как и я.

нам пора уже потихоньку приучать себя к мысли, что тридцать — это ещё молодость, а в сорок пять баба ягодка опять. что никто больше не будет нести за нас ответственность и что у мира нет больше оснований для снисходительности к нам. что телу дальше будет только хуже, так что придётся заключать с ним какие-то пакты. что «молодость душой» — это не только книжный штамп, но и единственный способ сохранить рассудок.

пора, короче, делать всё то, что совсем недавно казалось признаками явной и безоговорочной старости.

с чем нас и поздравляю.

Голосуй за Трисмегиста!

голосуй за трисмегиста! (2015)

тихо в лесу
только не спят туристы
эти туристы чтут трисмегиста
вот и не спят туристы

Такое уж у меня политическое кредо.

Ссылка, которая позволит людям с нехваткой эрудиции не опростоволоситься, а сделать вид, что они с самого начала всё знали: Гермес Трисмегист.

не минет

чаша говна (2015)

это специальный оберег, который поможет при просмотре фильмов с Адамом Сэндлером, подготовке к экзамену по психологии (или экономике, если вы учитесь на психфаке) и чтении комментариев на большинстве русских сайтов. просто смотрите на оберег и вспоминайте, что вы всё равно уже запятнаны, теперь остаётся только поступить по-пацански и доделать дело.

Хрусталёв, шпикачку!

вот я сижу, повиливаю хвостом.

пьянство всегда приходит вместе с авралом. мне наливают водки в плошку под стол, а я бы ногу выебал генералу. он говорит: просрали, свели к нулю, надо этим процессам противодействовать! я с ним согласен и даже слегка скулю, думая о буженине белогвардейской.

он заявляет: всюду нынче контра; кто не контра, тот сука, циничное рыло, плюнуть противно, им ведь в охотку и в радость кашу искать пожирнее в общем корыте. тише? сейчас тебе, стерва, будет потише, я, блядь, в науке быть тихим целый профессор, лучше заткнись, никто нас тут не услышит. надо, надо плотнее заняться процессами.

«снова нажрался».

дальше, как мародёр, он раскурочит сейф и металл достанет. (это значит — мне скоро перепадёт! так, говорят, придумал какой-то «старый».)

он за рулём, я рядом. по улицам стылым ночью пускают ездить совсем без правил! разве русский не любит быстрой езды? я и борзой, и русский, и мне по нраву. он говорит, что просто бы погонять (я не гончая, как по мне — это бредни).

он тормозит рядом с кем-то, глядит на меня: первая остановка, она же последняя.

кто-то бежит и падает. видно, устал. я не могу сдержаться, луплю хвостом.

мой генерал убирает в кожу металл.

кровь — это вкусно.

испытываю восторг.

Ассоль

Ассоль наплевала на моряков,
закусила резной мундштук,
и было усесться совсем легко
на барный высокий стул.

Ассоль не боится по вечерам
домой приводить мужчин,
с утра запирая за тем, кто вчера
её греческому учил;

и даже похмельный в затылке клык
по-своему любит Ассоль:
пока он ноет, она не слышит
шёпота парусов.

***

Мы кулак, а ты — лишь жалкая единица;
мы сжимаем синицу, пока ты пускаешь нюни.
Почему ты мнёшься, что тебе вечно мнится,
никого не волнует. Теперь припади к деснице,
не забыв утереть предварительно сопли и слюни.

Это даже не больно, нечего корчить морду —
ты один как перст (не льсти себе, будто средний).
Гордость — это старую мать избавить от скорби,
а хамить старшим по чину — это не гордость.
И кончай трястись, ничего ты не предал.

Не стесняйся, лижи — говорят, тебе будет вкусно
(это делают ради амбиций и первые лица!).
А тебе не нужно амбиций. Быть смирным — искусство.
Что, готов отречься от былого паскудства?
Да?

Тогда тебе дозволено застрелиться.

Господин Туралеев и методы рационального ухаживания

Сказочная моя, волшебная Элизабета!
Всё, что случится ночью, утром будет забыто;
всё, что случится утром, уже не ваша забота.
(Ну перестань кривляться, и не таких видал.)

Да, Элизабета, вы прекрасней рассвета:
из богов и светил собрана ваша свита.
Можно ведь без обета — право же, естество так
подло разбередить, а после гроша не дать!

(Лиза, кончай ломаться, кончай дуреть от побед —
в мире полно и других, сговорчивых Элизабет.)

в Лаосе в семьдесят пятом

а помнишь, в Лаосе в семьдесят пятом
по телу стаккато стучали пули.
мы их шикарно тогда надули;
ты мне впервые назвался братом.

помнишь, в Москве в девяносто третьем —
на жёлтой карете в ночь от погони?
да где и воду теперь, и огонь, и
медные трубы такие встретишь?

медные трубы, полные соли,
в сизом поле — медные трупы.
помнишь, всшпарив коня по крупу,
мы наганом лечили совесть?

знаешь, когда с нас всё-таки спросят,
пусть бы и спрашивали стократно,
не устыжусь ни себя, ни брата.

новую проседь и старые траты
к нам же река выносит обратно,
но и друг друга тоже выносит.
может, махнём и—

…как «не был в Лаосе»?

трагический студенческий

студент ползёт по пустыне, кожу вжарив в гранит,
на горизонте кусты и воды солёная нить;
скоро гравий остынет — тяни лямку, тяни,
ты прикроешься с тыла пачкой читанных книг,
ты прикроешься с носа даром ловить на лету.

ветер вырвал и носит честно спрятанный туз
из рукава. сносно, знаешь, было бы тут,
если б не падать носом, выстоять б на посту…
если б меньше вопросов, если б больше любви!
ветер вырвал и носит, в жгут извилистый свив,
ответ на билет номер восемь, взрощенный на крови.

скоро спустится осень — живи, милый, живи!

***

концы известно, простые у всех классических книг:
студент умер в пустыне, не прокусив гранит.